General

Modos de contar 1989-2020 en VIAJERO INMÓVIL Ex]P[rimental

Modos de contar – Publicación

Info en Freijo Gallery

Wednesday, October 28th, 2020 General Comments Off on Modos de contar 1989-2020 en VIAJERO INMÓVIL Ex]P[rimental

Dylan in between en Audiosfera (MNCARS)

AUDIOSFERA. EXPERIMENTACIÓN SONORA 1980-2020 (13/10/20 – 11/1/21)
Comisario / Curator: Francisco López
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Madrid

Escuchar obra / Listen to work

Este breve trabajo nace de un malentendido: el de pensar que “plage” (“playa”) era el nombre que se daba en francés (ya que fue compuesto para el nº 4 de la revista sonora francesa “Erratum”) a fragmentos vacíos entre las pistas de un disco de vinilo. En consecuencia, esta obra tendría que llamarse “Dylan on the Beach”, porque está construida con esos fragmentos -y sus rayones y tantos otros ruidos que se esconden en un espacio que se quería acústicamente vacío- tomados de viejos discos de la estadounidense músico, en su 60 aniversario. Debido al error, he cambiado el título de la obra pero no el contenido ni su intención (Dylan está en “entre”, en cualquier caso). Así, está presente la realidad paradójica de nuestras certezas -en lo que respecta a la tecnología, por ejemplo-, pero también la ridícula actitud que nos arrastra a la búsqueda de cualquier objeto que pueda tener relación -aunque sea débil- con nuestros ídolos temporales. John Cage -otro músico estadounidense del siglo pasado, menos conocido que Bob Dylan- nos ha demostrado durante 4’33 ”que el silencio absoluto no existe; aquí, en la misma duración, se muestra además que no son dos silencios iguales.
__________________________________________________________________________________________

This short work is born from a misunderstanding: the one to think that “plage” (“beach”) was the name that occurred in French (since it were composed for nº 4 of the French sound magazine “Erratum”) to empty fragments between the tracks of a vinyl disc. Consequently, this work would have to call “Dylan on the Beach”, because it is constructed by those fragments – and its scratches and so many other noises that are hidden in a space that was wanted acousticaly empty- taken from old discs of the American musician, in his 60th anniversary. Due to the mistake, I have changed the title of the work but not the content nor its intention (Dylan is in “between”, in any case). Thus, the paradoxical reality of our certainties – with respect to the technology, for example -, is present, but also the ridiculous attitude that drags us to the search of any object that could have relation – even weak- with our temporary idols. John Cage – another American musician of the last century, less known than Bob Dylan- has shown to us during 4’33” that absolute silence does not exist; here, in the same duration, it’s shown in addition that are not two equal silences.

Tuesday, October 13th, 2020 General Comments Off on Dylan in between en Audiosfera (MNCARS)

El silbido del Caballo de Hierro… en la exposición SEM

Concha Jerez – José Iges: El silbido del Caballo de Hierro atravesando el umbral del Paraíso

Friday, October 9th, 2020 General Comments Off on El silbido del Caballo de Hierro… en la exposición SEM

SEM – Evento inaugural 8-10-20

Evento inaugural de la exposición SONIDOS DE EQUILIBRIOS METAESTABLES / SOUNDS OF METASTABLE EQUILIBRIUMS (8-10-20).
Intervienen: Ana de Alvear, Maria de Alvear, José Manuel Berenguer, Gonzalo Biffarella, Colin Black, Janete El Haouli, Alberto Flores, Angustias Freijo, José Iges, Concha Jerez, José Augusto Mannis, Raúl Minsburg, Marta Pereira Jerez, Eduardo Polonio, Manuel Rocha Iturbide y Andrea Sodomka.

Visita a la exposición

Visit to the exhibition

Thursday, October 8th, 2020 General Comments Off on SEM – Evento inaugural 8-10-20

Dylan in between en This is not a Love Song -Centro Fernán Gómez

José Iges: Dylan in between
Obra sonora (2001) y edición en cartel y vinilo (2017)
en “This is not a Love Song”
Comisario / curator: Javier Panera
Centro Cultural Fernán Gómez
Pza. Colón – Madrid
1/10 – 15/11/2020

Wednesday, September 30th, 2020 General Comments Off on Dylan in between en This is not a Love Song -Centro Fernán Gómez

Coleccionar arte sonoro – Conversación 25-9-20

Aquí se puede seguir la conversación que, en la tarde del 25-9-2020, y organizada por la Galería Freijo de Madrid, mantuvimos sobre el tema “Coleccionar arte sonoro”, vinculada a la exposición SEM (Sonidos de Equilibrios Metaestables) que se inaugura el 8-10-2020.
Junto a Angustias Freijo y Ramón Mateos, participábamos en este acto en línea Miguel Álvarez-Fernández, Fernando Castro Flórez, Xabier Erkizia, Concha Jerez y José Iges (moderador)

Coleccionar arte sonoro en YouTube

Sunday, September 27th, 2020 General Comments Off on Coleccionar arte sonoro – Conversación 25-9-20

Festival FACYL. Conversación en torno a la obra de Concha Jerez

Concha Jerez: La memoria recuperada.

Una de nuestras artistas más internacionales dialoga con dos colaboradores y expertos de su obra, en torno al sentido del trabajo artístico en la sociedad digital y a su función para reclamar y reivindicar el papel de la creación frente al masivo borrado de la memoria, constante en este entorno.

Concha Jerez, artista multidisciplinar.
José Iges, compositor y artista.
Fernando Castro, filósofo, esteta y crítico de arte español.

Festival FACYL. Salamanca, 23-9-2020

Thursday, September 24th, 2020 General Comments Off on Festival FACYL. Conversación en torno a la obra de Concha Jerez

Viaje inmóvil, finalista en los Premios Phonurgia Nova 2020

Info Phonurgia Nova Awards 2020

Viaje Inmóvil / Immobile Journey / Voyage Immobile

IMMOBiLE JOURNEY

José Iges, March-June 2020

This sound work was born in a particularly difficult period: that of the pandemic caused by the so-called COVID-19 and its almost planetary consequences. It arises in the author’s forced confinement in those days, but in contrast to that situation, he articulates a journey through atmospheres of places as distant from each other as Antwerp, Barcelona, ​​Berlin, Bogotá, Mexico City, Graz, Guanajuato, Madrid, Las Palmas, Paris, Seville, Shanghai or Turin. Hence its title: Immobile Journey.

The piece arises in a time in which we simultaneously experienced a global problem and were witness of the reactions that this caused in the networks, to which we contributed with our own response. The author has collected some of the sound realities back and forth that adjective this singular time, in a story for the ear, in a composition that is almost like a portrait or collective soundscape, made from the aesthetic approaches of an acoustic art for radio. It is a hybrid form that is nourished by practices such as action, soundscape or reporting, creating an acoustic space that joins differences and confronts similarities.

Throughout this journey of fifteen minutes and forty seconds, our ears enter in crowded markets, move on streetcars in different cities, hear the tolling of bells, or are assaulted by the ringing of mobile phones that no one picks up. We also go through quiet silences or serious noises, we are aggressed by police surveillance in the streets, we enter in the environment of an ICU, we are witness of the applause from citizens to health services, we are stunned the noise of the subway.

The short texts read by virtual announcers were published on Facebook during this period: some contributions are critical reflections and others have certain ironic distance. Technically, the mixing, assembly and electronic transformations of some materials have been used.

Recordings made by the author in different places and times have been used, in addition to sounds downloaded from the internet, original music performed with a score editor and short sound sequences contributed by dear colleagues in sound art – who have sent them by email, WhatsApp or WeTransfer during those days-: Luis Barrie, Rubén Barroso, José Manuel Berenguer, Rilo Chmielorz, Jorge Gómez, Emiliano López Rascón and Ward Weis. The percussionist has been Pilar Subirà. Most of these sequences were collected during the days of confinement.

—————————————————————————————————————————————

VOYAGE IMMOBILE

José Iges, mars-june 2020

Cette œuvre sonore est née dans une période particulièrement difficile: celle de la pandémie provoquée par le soi-disant COVID-19 et ses conséquences presque planétaires. Elle survient dans le confinement forcé de l’auteur à cause de cela, mais contrairement à cette situation, il articule un voyage à travers des atmosphères de lieux si éloignés les uns des autres qu’Anvers, Barcelone, Berlin, Bogotá, Mexico, Graz, Guanajuato, Madrid, Las Palmas, Paris, Séville, Shanghai ou Turin. D’où son titre: Voyage Immobile.

La pièce se pose à une époque unique où nous vivions simultanément un problème global et assistions aux réactions que cela provoquait dans les réseaux, auxquels nous apportons notre propre réponse. L’auteur a rassemblé certaines des réalités sonores d’aller-retour qui adjectivent ce temps singulier, dans un récit pour l’oreille, dans une composition qui est presque comme un portrait ou un paysage sonore collectif, réalisé à partir des approches esthétiques d’un art acoustique pour la radio. C’est une forme hybride qui se nourrit de pratiques telles que l’action, le paysage sonore ou le reportage, créant un espace acoustique qui unit les différences et confronte les similitudes.

Tout au long de ce voyage de quinze minutes quarante secondes, nos oreilles pénètrent dans des marchés bondés, se déplacent dans les tramways de différentes villes, entendent le son des cloches ou sont agressées par la sonnerie des téléphones portables que personne ne prend. Nous passons également par des silences calmes ou des bruits graves et profonds, nous sommes attaqués par la surveillance policière dans les rues, nous entrons dans l’environnement d’une USI, nous sommes témoins des applaudissements des citoyens aux services de santé, nous étourdit le bruit du métro.

Les courts textes lus par des speakers virtuels ont été publiés sur Facebook pendant cette période: certains apportent des réflexions critiques et d’autres une certaine détente ironique. Techniquement, le mixage, l’assemblage et les transformations électroniques de certains matériaux ont été utilisés.

Des enregistrements réalisés par l’auteur à différents endroits et époques ont été utilisés, en plus des sons téléchargés sur Internet, de la musique originale jouée avec un éditeur de partitions et de courtes séquences sonores fournies par de chers collègues de l’art sonore – qui les ont envoyés par e-mail, WhatsApp ou WeTransfer pendant ces jours-: Luis Barrie, Rubén Barroso, José Manuel Berenguer, Rilo Chmielorz, Jorge Gómez, Emiliano López Rascón et Ward Weis. La percussionniste a été Pilar Subirà. La plupart des séquences sonores ont été collectées pendant les jours du confinement.

—————————————————————————————————————————————

VIAJE INMÓVIL

José Iges, marzo-junio 2020

Esta obra sonora nació en un período particularmente difícil: el de la pandemia causada por el llamado COVID-19 y sus consecuencias casi planetarias. Se produce durante el confinamiento forzado del autor debido a ello pero, contrariamente a esa vivencia, se articula como un viaje a través de atmósferas y ambientes de lugares tan distantes entre sí como Amberes, Barcelona, ​​Berlín, Bogotá, México, Graz, Guanajuato, Madrid, Las Palmas, Paris, Sevilla, Shanghai o Turín. De ahí su título: Viaje inmóvil.

La obra surge en un momento en el que simultáneamente experimentamos un problema global y fuimos testigos de las reacciones que esto provocó en las redes, en las que volcamos nuestra propia respuesta. El autor ha reunido algunas de las realidades sonoras de ida y vuelta que adjetivan este momento singular, en una historia para el oído, en una composición que es casi como un retrato o paisaje sonoro olctivo, realizada desde los planteamientos estéticos de un arte acústico radiofónico. Es por tanto una forma híbrida que se nutre de prácticas como la acción, el paisaje sonoro o el reportaje, creando un espacio acústico que une diferencias y confronta semejanzas.

A lo largo de este viaje de quince minutos y cuarenta segundos, nuestros oídos entran en mercados abarrotados, se mueven en tranvías en diferentes ciudades, escuchan el sonido de las campanas o son atacados por el rugido de unos teléfonos móviles que nadie descuelga. También pasamos por silencios calmos o ruidos graves y profundos, somos agredidos por la vigilancia policial en las calles, ingresamos al entorno de una UCI, somos testigos del aplauso de los ciudadanos a los servicios de salud, nos aturde el ruido del metro.

Los breves textos leídos por locutores virtuales se publicaron en Facebook durante este período: algunos aportan reflexiones críticas y otros una distanciada ironía. Técnicamente, se utilizaron la mezcla, el montaje y las transformaciones electrónicas de algunos materiales.

Se han incluido grabaciones realizadas por el autor en diferentes lugares y momentos, además de los sonidos descargados de Internet, música original reproducida con un editor de partituras y breves secuencias sonoras proporcionadas por queridos colegas del arte sonoro -quienes las enviaron por correo electrónico, WhatsApp o WeTransfer durante estos días-: Luis Barrie, Rubén Barroso, José Manuel Berenguer, Rilo Chmielorz, Jorge Gómez, Emiliano López Rascón y Ward Weis. La percusionista fue Pilar Subirà. La mayoría de las secuencias sonoras se grabaron durante los días de confinamiento.

Monday, September 7th, 2020 General Comments Off on Viaje inmóvil, finalista en los Premios Phonurgia Nova 2020

Trans/aural – Sesión en la UNTREF (Argentina)

Sesión grabada (25-7-20)

Saturday, July 25th, 2020 General Comments Off on Trans/aural – Sesión en la UNTREF (Argentina)

ONE HUNDRED, 2º Premio en el Concurso 60 Sec Radio

Audio

2e Prix — 2nd Prize, présenté par 60 Sec Radio 
One Hundred (Espagne) par/by Jose Iges

« Un mot et parfois deux, tout au plus, pour marquer la minute qui file au pas cadencé de l’horloge qui se défile. | One word, sometimes two can mark a minute and tickle the clock. | Una palabra y, a veces, dos, como máximo, para marcar el minuto que pasa con el ritmo del reloj en marcha. ». Boris Chassagne
« Une composition dans laquelle le rythme et l’originalité affichent leurs couleurs avec brio. | This masterful composition interweaves rhythm and sound in a most refreshing manner. | Una composición en la que el ritmo y la originalidad muestran sus colores de manera brillante.». Paul Charpentier
« Secret des temps inconnus | Secret from unknown times | Secreto de tiempos desconocidos ». Simon Elmaleh
« José Iges impose sa grande maitrise d’une écriture acoustique qui repose à la fois sur la force d’un concept et le soin apporté à son incarnation sonore. | José Iges imposes his great mastery of acoustic writing. It rests at the same time on the force of a concept and the care brought to its sound incarnation. | José Iges impone su gran dominio de una escritura acústica que se basa al mismo tiempo en la fuerza de un concepto y el cuidado que se le da a su encarnación sonora.». Marc Jacquin

« Le rythme de la pièce One Hundred s’impose à notre imaginaire comme le ferait un monument; l’hommage à la poète que se propose d’accomplir la pièce est accompli ainsi:  par une statue sonore qui est érigée sous nos yeux à mesure que l’on s’approche d’elle, pas à pas, au détour d’une ville et de ses lieux publics. | One Hundred imposes its presence like a sonic monument; its rhythm builds, second by second and step by step, the tribute it offers, while at the same time offering to the listener the interest of a gradual approach, an added spatial sensation of walking towards the statue as it is being erected. | El ritmo de la obra One Hundred se impone a nuestra imaginación como lo haría un monumento; El homenaje al poeta que la obra propone lograr se realiza de la siguiente manera: mediante una estatua sonora que se erige ante nuestros ojos a medida que nos acercamos a ella, paso a paso, alrededor de un ciudad y sus lugares públicos. ». Zoé Paquin-Gagnon


::: Synopsis/Resume/Descripción : It arises from a gesture of writing repeated a hundred times on a computer document: the word One. After the last one I added Hundred. When I printed the result I realized that one hundred times one is something that can easily be moved to a sound piece, provided you have the patience to collect or record ninety-nine different voices saying One. The one that says One Hundred is the person to whom the work is dedicated: the performer and poet Yolanda Perez Herreras. Consistent with that, sound actionism has also been present at different levels in the sampling and in the result. | Surge de un gesto de escritura repetido cien veces en un documento de computadora: la palabra One (Uno en inglés). Después del último “One” agregué “Hundred”. Cuando imprimí el resultado, me di cuenta de que cien veces uno es algo que se puede mover fácilmente a una pieza de sonido, siempre que tenga la paciencia para recopilar o grabar noventa y nueve voces diferentes que digan Uno. La que dice Cien es la persona a quien se dedica el trabajo: la intérprete y poeta Yolanda Pérez Herreras. De acuerdo con eso, el accionismo sonoro también ha estado presente en diferentes niveles en el muestreo y en el resultado. Jose Iges

Friday, June 12th, 2020 General Comments Off on ONE HUNDRED, 2º Premio en el Concurso 60 Sec Radio